TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 07:48:31 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第五十冊 No. 2043《阿育王經》CBETA 電子佛典 V1.13 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ ngũ thập sách No. 2043《A-dục Vương Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.13 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 50, No. 2043 阿育王經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.13, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 50, No. 2043 A-dục Vương Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.13, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 阿育王經卷第九 A-dục Vương Kinh quyển đệ cửu     梁扶南三藏僧伽婆羅譯     lương phù Nam Tam Tạng tăng già Bà la dịch   優波笈多弟子因緣第八   ưu ba Cấp-đa đệ-tử nhân duyên đệ bát   虎子因緣   hổ tử nhân duyên 是時優波笈多。 Thị thời ưu ba Cấp-đa 。 住摩偷羅國大醍醐山那哆婆哆寺。去寺不遠有一虎。生子不能覓食。 trụ/trú ma thâu la quốc Đại thể hồ sơn na sỉ Bà sỉ tự 。khứ tự bất viễn hữu nhất hổ 。sanh tử bất năng mịch thực/tự 。 飢餓困苦即便命終。 cơ ngạ khốn khổ tức tiện mạng chung 。 優波笈多以精進慈悲與虎子食。優波笈多有五百弟子。未得道果。 ưu ba Cấp-đa dĩ tinh tấn từ bi dữ hổ tử thực/tự 。ưu ba cấp đa hữu ngũ bách đệ-tử 。vị đắc đạo quả 。 白其師。云何乃與難眾生食。其師答言。 bạch kỳ sư 。vân hà nãi dữ nạn/nan chúng sanh thực/tự 。kỳ sư đáp ngôn 。 善男子。為解脫因故。彼弟子聞心生疑怪。 Thiện nam tử 。vi/vì/vị giải thoát nhân cố 。bỉ đệ-tử văn tâm sanh nghi quái 。 難處眾生。云何而得解脫因緣。 nạn/nan xứ/xử chúng sanh 。vân hà nhi đắc giải thoát nhân duyên 。 彼諸虎子壽命短促將欲近死。優波笈多語虎子言。 bỉ chư hổ tử thọ mạng đoản xúc tướng dục cận tử 。ưu ba Cấp-đa ngữ hổ tử ngôn 。 一切行無常。一切法無我。涅槃寂靜。 nhất thiết hành vô thường 。nhất thiết pháp vô ngã 。Niết Bàn tịch tĩnh 。 汝於我所當生信心。於畜生道應生厭離。 nhữ ư ngã sở đương sanh tín tâm 。ư súc sanh đạo ưng sanh yếm ly 。 時彼虎子於長老所。心生信敬。生信敬已。即便命終。 thời bỉ hổ tử ư Trưởng-lão sở 。tâm sanh tín kính 。sanh tín kính dĩ 。tức tiện mạng chung 。 於摩偷羅國生於人中。 ư ma thâu la quốc sanh ư nhân trung 。 乃至七歲優波笈多教化令其出家。於七年中得羅漢果。 nãi chí thất tuế ưu ba Cấp-đa giáo hóa lệnh kỳ xuất gia 。ư thất niên trung đắc La-hán quả 。 以神通力採種種花供養優波笈多。 dĩ thần thông lực thải chủng chủng hoa cúng dường ưu ba Cấp-đa 。 是時優波笈多與諸弟子而自圍繞。羅漢弟子從空中來即住其前。 Thị thời ưu ba Cấp-đa dữ chư đệ-tử nhi tự vi nhiễu 。La-hán đệ-tử tùng không trung lai tức trụ/trú kỳ tiền 。 彼未得道五百弟子白其師言。 bỉ vị đắc đạo ngũ bách đệ-tử bạch kỳ sư ngôn 。 此我同學其年尚少。云何已得神通功德。時師答言。 thử ngã đồng học kỳ niên thượng thiểu 。vân hà dĩ đắc thần thông công đức 。thời sư đáp ngôn 。 此是先虎子。汝先所問云何與此眾生食者。 thử thị tiên hổ tử 。nhữ tiên sở vấn vân hà dữ thử chúng sanh thực/tự giả 。 為見我聞法故今得此果。 vi/vì/vị kiến ngã văn Pháp cố kim đắc thử quả 。 時優波笈多即為五百弟子說法。於是五百弟子深生慚愧。 thời ưu ba Cấp-đa tức vi/vì/vị ngũ bách đệ-tử thuyết Pháp 。ư thị ngũ bách đệ-tử thâm sanh tàm quý 。 斷除煩惱得阿羅漢果。 đoạn trừ phiền não đắc A-la-hán quả 。    牛味因緣    ngưu vị nhân duyên 南天竺國有一男子。於佛法中出家。 Nam Thiên Trúc quốc hữu nhất nam tử 。ư Phật Pháp trung xuất gia 。 常畏生死而不得涅槃。生心念言。 thường úy sanh tử nhi bất đắc Niết Bàn 。sanh tâm niệm ngôn 。 誰能說法教化於我。若有人能說法教我。當得涅槃。 thùy năng thuyết Pháp giáo hóa ư ngã 。nhược hữu nhân năng thuyết Pháp giáo ngã 。đương đắc Niết Bàn 。 其聞摩偷羅國世尊所記教化最勝弟子名優波笈 kỳ văn ma thâu la quốc Thế Tôn sở kí giáo hóa tối thắng đệ-tử danh ưu ba cấp 多。聞已往摩偷羅國至優波笈多處。 đa 。văn dĩ vãng ma thâu la quốc chí ưu ba Cấp-đa xứ/xử 。 到已禮足合掌白言。長老。佛已涅槃。長老。 đáo dĩ lễ túc hợp chưởng bạch ngôn 。Trưởng-lão 。Phật dĩ Niết-Bàn 。Trưởng-lão 。 今者應作佛事為我說法。 kim giả ưng tác Phật sự vi/vì/vị ngã thuyết Pháp 。 是時優波笈多見其後身畏生死苦。復見其身從遠處來羸瘦疲極。語言。 Thị thời ưu ba Cấp-đa kiến kỳ hậu thân úy sanh tử khổ 。phục kiến kỳ thân tùng viễn xứ/xử lai luy sấu bì cực 。ngữ ngôn 。 善男子。消息汝身其本所食唯食乳酪。 Thiện nam tử 。tiêu tức nhữ thân kỳ bổn sở thực/tự duy thực/tự nhũ lạc 。 摩偷羅國有種種飲食而無乳酪。 ma thâu la quốc hữu chủng chủng ẩm thực nhi vô nhũ lạc 。 優波笈多教其從別路行。彼路中遇見眾多女人。 ưu ba Cấp-đa giáo kỳ tùng biệt lộ hạnh/hành/hàng 。bỉ lộ trung ngộ kiến chúng đa nữ nhân 。 持乳酪漿酥等欲從他國入此國。 trì nhũ lạc tương tô đẳng dục tòng tha quốc nhập thử quốc 。 彼諸女人即問長老。何故羸瘦。答言。 bỉ chư nữ nhân tức vấn Trưởng-lão 。hà cố luy sấu 。đáp ngôn 。 姊妹我生南天竺恒食乳酪。此摩偷羅國有種種飲食無有乳酪。 tỷ muội ngã sanh Nam Thiên Trúc hằng thực/tự nhũ lạc 。thử ma thâu la quốc hữu chủng chủng ẩm thực vô hữu nhũ lạc 。 是故羸瘦。時彼女人於數日中。 thị cố luy sấu 。thời bỉ nữ nhân ư số nhật trung 。 人人各與乳酪酥等令其身壯。時優波笈多為其說法。 nhân nhân các dữ nhũ lạc tô đẳng lệnh kỳ thân tráng 。thời ưu ba Cấp-đa vi/vì/vị kỳ thuyết Pháp 。 彼勤精進即得阿羅漢果。優波笈多語言。 bỉ cần tinh tấn tức đắc A-la-hán quả 。ưu ba Cấp-đa ngữ ngôn 。 汝取一籌著石窟中。即便受教。 nhữ thủ nhất trù trước/trứ thạch quật trung 。tức tiện thọ giáo 。    南天竺人因緣    Nam Thiên Trúc nhân nhân duyên 南天竺國有一人。婬他婦恒往他家。 Nam Thiên Trúc quốc hữu nhất nhân 。dâm tha phụ hằng vãng tha gia 。 其母不聽而語之言。若人為此惡行則無惡不作。 kỳ mẫu bất thính nhi ngữ chi ngôn 。nhược/nhã nhân vi/vì/vị thử ác hành tức vô ác bất tác 。 其人生瞋即害其母。害已往至他國。 kỳ nhân sanh sân tức hại kỳ mẫu 。hại dĩ vãng chí tha quốc 。 至彼國已不得具足五欲。以不得故深生憂惱。 chí bỉ quốc dĩ bất đắc cụ túc ngũ dục 。dĩ ất đắc cố thâm sanh ưu não 。 即於佛法出家。通達三藏成就多聞。 tức ư Phật Pháp xuất gia 。thông đạt Tam Tạng thành tựu đa văn 。 與諸弟子圍繞。共至摩偷羅國那哆婆哆寺優波笈多處。 dữ chư đệ-tử vi nhiễu 。cọng chí ma thâu la quốc na sỉ Bà sỉ tự ưu ba Cấp-đa xứ/xử 。 是時優波笈多思惟觀之。 Thị thời ưu ba Cấp-đa tư tánh quán chi 。 見其害母以罪重故不能見諦不得道果。雖復遠來不相慰問。 kiến kỳ hại mẫu dĩ tội trọng cố bất năng kiến đế bất đắc đạo quả 。tuy phục viễn lai bất tướng úy vấn 。 時彼比丘心懷羞愧從此遠去。 thời bỉ Tỳ-kheo tâm hoài tu quý tòng thử viễn khứ 。 優波笈多五百弟子未得道者。見是事故。 ưu ba Cấp-đa ngũ bách đệ-tử vị đắc đạo giả 。kiến thị sự cố 。 於其師所不生歡喜。作是思惟。 ư kỳ sư sở bất sanh hoan hỉ 。tác thị tư tánh 。 和上少智見老比丘其心闇鈍而為說法。 hòa thượng thiểu trí kiến lão Tỳ-kheo kỳ tâm ám độn nhi vi thuyết Pháp 。 今此比丘聰明智慧善通三藏。眷屬隨從而不為說。 kim thử Tỳ-kheo thông minh trí tuệ thiện thông Tam Tạng 。quyến thuộc tùy tùng nhi bất vi/vì/vị thuyết 。 是時優波笈多見弟子意於其起瞋。 Thị thời ưu ba Cấp-đa kiến đệ-tử ý ư kỳ khởi sân 。 又見其心應為和上舍那婆私教化降伏。是時舍那婆私住罽賓國。 hựu kiến kỳ tâm ưng vi/vì/vị hòa thượng xá na bà tư giáo hóa hàng phục 。Thị thời xá na bà tư trụ/trú Kế Tân quốc 。 觀優波笈多其今教化作佛事不。 quán ưu ba Cấp-đa kỳ kim giáo hóa tác Phật sự bất 。 即見其五百弟子心生嗔惱不敬其師。見已思惟。 tức kiến kỳ ngũ bách đệ-tử tâm sanh sân não bất kính kỳ sư 。kiến dĩ tư tánh 。 優波笈多何故不教化之。又復深觀。 ưu ba Cấp-đa hà cố bất giáo hóa chi 。hựu phục thâm quán 。 見其非是優波笈多之所能化應是我化。 kiến kỳ phi thị ưu ba Cấp-đa chi sở năng hóa ưng thị ngã hóa 。 時舍那婆私以神通力往至彼寺。優波笈多遊行出外。 thời xá na bà tư dĩ thần thông lực vãng chí bỉ tự 。ưu ba Cấp-đa du hạnh/hành/hàng xuất ngoại 。 舍那婆私即入其寺。鬚髮皆長其衣麁弊。 xá na bà tư tức nhập kỳ tự 。tu phát giai trường/trưởng kỳ y thô tệ 。 優波笈多諸弟子等見已說言。 ưu ba Cấp-đa chư đệ-tử đẳng kiến dĩ thuyết ngôn 。 無知老人從何所來入我師寺。 vô tri lão nhân tùng hà sở lai nhập ngã sư tự 。 前聰明比丘通達三藏和上尚不為其說法。汝今老鈍豈當為說。 tiền thông minh Tỳ-kheo thông đạt Tam Tạng hòa thượng thượng bất vi/vì/vị kỳ thuyết Pháp 。nhữ kim lão độn khởi đương vi/vì/vị thuyết 。 是時舍那婆私入寺已。於優波笈多眠處坐。 Thị thời xá na bà tư nhập tự dĩ 。ư ưu ba Cấp-đa miên xứ/xử tọa 。 優波笈多弟子見已而嗔以手曳之。而不能動猶如須彌。 ưu ba Cấp-đa đệ-tử kiến dĩ nhi sân dĩ thủ duệ chi 。nhi bất năng động do như Tu-Di 。 即欲罵之而聲不出。乃至白優波笈多言。 tức dục mạ chi nhi thanh bất xuất 。nãi chí bạch ưu ba Cấp-đa ngôn 。 有一貧老比丘。入和上寺坐和上床。 hữu nhất bần lão Tỳ-kheo 。nhập hòa thượng tự tọa hòa thượng sàng 。 優波笈多答弟子言。除我和上無有能坐我床。 ưu ba Cấp-đa đáp đệ-tử ngôn 。trừ ngã hòa thượng vô hữu năng tọa ngã sàng 。 是時優波笈多還寺已。 Thị thời ưu ba Cấp-đa hoàn tự dĩ 。 以最勝恭敬供養和上舍那婆私。自取小床於師邊坐。 dĩ tối thắng cung kính cúng dường hòa thượng xá na bà tư 。tự thủ tiểu sàng ư sư biên tọa 。 乃至優波笈多弟子思惟。若此比丘是和上師。 nãi chí ưu ba Cấp-đa đệ-tử tư tánh 。nhược/nhã thử Tỳ-kheo thị hòa thượng sư 。 然其智慧猶不及我和上。時舍那婆私見其意即便思惟。 nhiên kỳ trí tuệ do bất cập ngã hòa thượng 。thời xá na bà tư kiến kỳ ý tức tiện tư tánh 。 云何方便為彼除慢。 vân hà phương tiện vi/vì/vị bỉ trừ mạn 。 見已自舉右臂手出牛乳告優波笈多。善男子。此三昧云何。 kiến dĩ tự cử hữu tý thủ xuất ngưu nhũ cáo ưu ba Cấp-đa 。Thiện nam tử 。thử tam muội vân hà 。 優波笈多答和上言。我今不識此三昧名。和上語言。 ưu ba Cấp-đa đáp hòa thượng ngôn 。ngã kim bất thức thử tam muội danh 。hòa thượng ngữ ngôn 。 名龍頻呻三昧。第二時復更出乳。復問言。 danh long tần thân tam muội 。đệ nhị thời phục cánh xuất nhũ 。phục vấn ngôn 。 此三昧云何。優波笈多答言。我今不識此三昧名。 thử tam muội vân hà 。ưu ba Cấp-đa đáp ngôn 。ngã kim bất thức thử tam muội danh 。 和上語言。此名青和合覺支三昧。 hòa thượng ngữ ngôn 。thử danh thanh hòa hợp giác chi tam muội 。 乃至廣說諸三昧。優波笈多語和上言。是我智慧境界。 nãi chí quảng thuyết chư tam muội 。ưu ba Cấp-đa ngữ hòa thượng ngôn 。thị ngã trí tuệ cảnh giới 。 和上則說。非我境界則不說之。 hòa thượng tức thuyết 。phi ngã cảnh giới tức bất thuyết chi 。 乃至舍那婆私語優波笈多。善男子。是三昧佛智受持。 nãi chí xá na bà tư ngữ ưu ba Cấp-đa 。Thiện nam tử 。thị Tam Muội Phật trí thọ trì 。 辟支佛不聞其名。是三昧辟支佛智慧受持。 Bích Chi Phật bất văn kỳ danh 。thị tam muội Bích Chi Phật trí tuệ thọ trì 。 舍利弗不聞其名。是三昧舍利弗智受持。 Xá-lợi-phất bất văn kỳ danh 。thị tam muội Xá-lợi-phất trí thọ trì 。 目揵連不聞其名。是三昧目揵連智受持。 Mục-kiền-liên bất văn kỳ danh 。thị tam muội Mục-kiền-liên trí thọ trì 。 摩訶迦葉不聞其名。是三昧我和上智受持。我不聞名。 Ma-ha Ca-diếp bất văn kỳ danh 。thị tam muội ngã hòa thượng trí thọ trì 。ngã bất văn danh 。 舍那婆私又言。善男子。我涅槃時。 xá na bà tư hựu ngôn 。Thiện nam tử 。ngã Niết-Bàn thời 。 此三昧法一切皆失。又世尊本生有七萬七千名。 thử tam muội Pháp nhất thiết giai thất 。hựu Thế Tôn bổn sanh hữu thất vạn thất thiên danh 。 亦復皆失。一萬阿毘曇法亦復皆失。 diệc phục giai thất 。nhất vạn A-tỳ-đàm Pháp diệc phục giai thất 。 是時優波笈多諸弟子聞此懊惱。即便思惟。 Thị thời ưu ba Cấp-đa chư đệ-tử văn thử áo não 。tức tiện tư tánh 。 此比丘智慧勝我和上。即滅憍慢。舍那婆私教化說法。 thử Tỳ-kheo trí tuệ thắng ngã hòa thượng 。tức diệt kiêu mạn 。xá na bà tư giáo hóa thuyết Pháp 。 彼諸弟子悉得阿羅漢果。 bỉ chư đệ-tử tất đắc A-la-hán quả 。 爾時長老舍那婆私語優波笈多。善男子。 nhĩ thời Trưởng-lão xá na bà tư ngữ ưu ba Cấp-đa 。Thiện nam tử 。 世尊付法藏與摩訶迦葉入涅槃。 Thế Tôn phó pháp tạng dữ Ma-ha Ca-diếp nhập Niết Bàn 。 摩訶迦葉付和上入涅槃。和上付我入涅槃。 Ma-ha Ca-diếp phó hòa thượng nhập Niết Bàn 。hòa thượng phó ngã nhập Niết Bàn 。 我今付汝當入涅槃。此法藏汝當守護。 ngã kim phó nhữ đương nhập Niết Bàn 。thử pháp tạng nhữ đương thủ hộ 。 於此摩偷羅國有人當生名絺徵柯。其當出家此法藏當付之。 ư thử ma thâu la quốc hữu nhân đương sanh danh hi trưng kha 。kỳ đương xuất gia thử pháp tạng đương phó chi 。 乃至長老舍那婆私付優波笈多法藏竟。 nãi chí Trưởng-lão xá na bà tư phó ưu ba Cấp-đa Pháp tạng cánh 。 以神通力身昇虛空。現四威儀入火三昧。 dĩ thần thông lực thân thăng hư không 。hiện tứ uy nghi nhập hỏa tam muội 。 入三昧竟有種種花。青黃赤白。從其身出。 nhập tam muội cánh hữu chủng chủng hoa 。thanh hoàng xích bạch 。tùng kỳ thân xuất 。 身上出水身下出火。身上出火身下出水。 thân thượng xuất thủy thân hạ xuất hỏa 。thân thượng xuất hỏa thân hạ xuất thủy 。 其身端嚴譬如有山一邊出水一邊出火。 kỳ thân đoan nghiêm thí như hữu sơn nhất biên xuất thủy nhất biên xuất hỏa 。 舍那婆私以種種神力。令諸比丘及諸檀越心得開解。 xá na bà tư dĩ chủng chủng thần lực 。lệnh chư Tỳ-kheo cập chư đàn việt tâm đắc khai giải 。 作是化已即入涅槃。如水滅火。 tác thị hóa dĩ tức nhập Niết Bàn 。như thủy diệt hỏa 。 是時優波笈多及一萬八千阿羅漢弟子。 Thị thời ưu ba Cấp-đa cập nhất vạn bát thiên A-la-hán đệ-tử 。 供養其身為作塔廟。 cúng dường kỳ thân vi/vì/vị tác tháp miếu 。    北天竺人因緣    Bắc Thiên-Trúc nhân nhân duyên 是時優波笈多。住摩偷羅國那哆婆哆寺。 Thị thời ưu ba Cấp-đa 。trụ/trú ma thâu la quốc na sỉ Bà sỉ tự 。 北天竺有一善男子。於世尊法中出家。 Bắc Thiên-Trúc hữu nhất Thiện nam tử 。ư Thế Tôn Pháp trung xuất gia 。 多聞智慧通達三藏。說法美妙在在至處。 đa văn trí tuệ thông đạt Tam Tạng 。thuyết Pháp mỹ diệu tại tại chí xứ/xử 。 一切諸人請其說法。即為諸人三種說法。常自思惟。 nhất thiết chư nhân thỉnh kỳ thuyết Pháp 。tức vi/vì/vị chư nhân tam chủng thuyết Pháp 。thường tự tư tánh 。 誰能為我說法令我得道。 thùy năng vi/vì/vị ngã thuyết Pháp lệnh ngã đắc đạo 。 其聞摩偷羅國有比丘。名優波笈多無相佛。教化第一佛之所記。 kỳ văn ma thâu la quốc hữu Tỳ-kheo 。danh ưu ba Cấp-đa vô tướng Phật 。giáo hóa đệ nhất Phật chi sở kí 。 聞已往彼國至那哆婆哆寺。 văn dĩ vãng bỉ quốc Chí na sỉ Bà sỉ tự 。 到優波笈多所說言。世尊已涅槃長老今作佛事。 đáo ưu ba Cấp-đa sở thuyết ngôn 。Thế Tôn dĩ Niết-Bàn Trưởng-lão kim tác Phật sự 。 為我說法即說偈言。 vi/vì/vị ngã thuyết Pháp tức thuyết kệ ngôn 。  佛有大慈悲  已入於涅槃  Phật hữu đại từ bi   dĩ nhập ư Niết-Bàn  汝今作佛事  世間癡盲冥  nhữ kim tác Phật sự   thế gian si manh minh  汝作智慧光  如日明照世  nhữ tác trí tuệ quang   như nhật minh chiếu thế  世間無餘師  唯汝以為師  thế gian vô dư sư   duy nhữ dĩ vi/vì/vị sư  化弟子最勝  長老應化我  hóa đệ-tử tối thắng   Trưởng-lão ưng hóa ngã 是時優波笈多思惟觀其心。 Thị thời ưu ba Cấp-đa tư tánh quán kỳ tâm 。 見其最後身深畏生死。何故前身而不得聖法。即見其緣。 kiến kỳ tối hậu thân thâm úy sanh tử 。hà cố tiền thân nhi bất đắc thánh pháp 。tức kiến kỳ duyên 。 未具足故。優波笈多為其作緣令得具足。 vị cụ túc cố 。ưu ba Cấp-đa vi/vì/vị kỳ tác duyên lệnh đắc cụ túc 。 又見其心樂欲坐禪不欲說法。優波笈多語言。 hựu kiến kỳ tâm lạc/nhạc dục tọa Thiền bất dục thuyết Pháp 。ưu ba Cấp-đa ngữ ngôn 。 善男子。若汝能受我教。我當為說。彼答言。 Thiện nam tử 。nhược/nhã nhữ năng thọ ngã giáo 。ngã đương vi/vì/vị thuyết 。bỉ đáp ngôn 。 我當如是。優波笈多言。汝今當說三種法。 ngã đương như thị 。ưu ba Cấp-đa ngôn 。nhữ kim đương thuyết tam chủng Pháp 。 彼又問。云何修多羅我應當說。優波笈多言。 bỉ hựu vấn 。vân hà tu-đa-la ngã ứng đương thuyết 。ưu ba Cấp-đa ngôn 。 於多聞五功德。一者陰方便。二者界方便。 ư đa văn ngũ công đức 。nhất giả uẩn phương tiện 。nhị giả giới phương tiện 。 三者入方便。四者因緣方便。 tam giả nhập phương tiện 。tứ giả nhân duyên phương tiện 。 五者說法化人下待他教。我已教汝說三種法。乃至次第說法。 ngũ giả thuyết Pháp hóa nhân hạ đãi tha giáo 。ngã dĩ giáo nhữ thuyết tam chủng Pháp 。nãi chí thứ đệ thuyết Pháp 。 說法竟得阿羅漢果。乃至取籌投石窟中。 thuyết Pháp cánh đắc A-la-hán quả 。nãi chí thủ trù đầu thạch quật trung 。    提婆落起多(翻天護)因緣    đề bà lạc khởi đa (phiên Thiên hộ )nhân duyên 是時天護商主住陸求那(不解翻)國常樂布施於 Thị thời Thiên hộ thương chủ trụ/trú lục cầu na (bất giải phiên )quốc thường lạc/nhạc bố thí ư 佛生信。欲往入海而作師子吼。 Phật sanh tín 。dục vãng nhập hải nhi tác sư tử hống 。 若我從海安隱得還。我當於佛法中作五年大會。 nhược/nhã ngã tùng hải an ổn đắc hoàn 。ngã đương ư Phật Pháp trung tác ngũ niên đại hội 。 乃至一切諸天聞其語而受持之。 nãi chí nhất thiết chư Thiên văn kỳ ngữ nhi thọ trì chi 。 其國一切無不聞知。說言。天護商主作師子吼。我從海還。 kỳ quốc nhất thiết vô bất văn tri 。thuyết ngôn 。Thiên hộ thương chủ tác sư tử hống 。ngã tùng hải hoàn 。 當於佛法作五年大會。 đương ư Phật Pháp tác ngũ niên đại hội 。 是時有一阿羅漢比丘尼住彼國思惟觀察。天護從海安隱還不。 Thị thời hữu nhất A-la-hán Tì-kheo-ni trụ/trú bỉ quốc tư tánh quan sát 。Thiên hộ tùng hải an ổn hoàn bất 。 即見其人安隱得還。 tức kiến kỳ nhân an ổn đắc hoàn 。 復見其還已於佛法中作五年大會。又見會時幾僧和合。 phục kiến kỳ hoàn dĩ ư Phật Pháp trung tác ngũ niên đại hội 。hựu kiến hội thời kỷ tăng hòa hợp 。 即見其數一萬八千皆阿羅漢。學人倍多凡夫無數。 tức kiến kỳ số nhất vạn bát thiên giai A-la-hán 。học nhân bội đa phàm phu vô số 。 於彼眾中誰為上座。即見上座名阿娑陀(星名)。 ư bỉ chúng trung thùy vi/vì/vị Thượng tọa 。tức kiến Thượng tọa danh a sa đà (tinh danh )。 復觀阿娑陀上座。為是阿羅漢。為是阿那含。 phục quán a sa đà Thượng tọa 。vi/vì/vị thị A-la-hán 。vi/vì/vị thị A-na-hàm 。 為是斯陀含。為是須陀洹。 vi/vì/vị thị Tư đà hàm 。vi/vì/vị thị Tu đà Hoàn 。 即見上座是凡夫人。又觀其人。為精進為懈怠。見其精進。 tức kiến Thượng tọa thị phàm phu nhân 。hựu quán kỳ nhân 。vi/vì/vị tinh tấn vi/vì/vị giải đãi 。kiến kỳ tinh tấn 。 即便思惟欲往問之。為欲自益。為欲益他。 tức tiện tư tánh dục vãng vấn chi 。vi/vì/vị dục tự ích 。vi/vì/vị dục ích tha 。 見其自作利益。乃至羅漢比丘尼。至彼僧伽藍。 kiến kỳ tự tác lợi ích 。nãi chí La-hán Tì-kheo-ni 。chí bỉ tăng già lam 。 至已次第從上座禮而說言。大德汝不端嚴。 chí dĩ thứ đệ tòng thượng tọa lễ nhi thuyết ngôn 。Đại Đức nhữ bất đoan nghiêm 。 上座心自思惟。云何以我為不端嚴。 Thượng tọa tâm tự tư tánh 。vân hà dĩ ngã vi/vì/vị bất đoan nghiêm 。 即自觀身見鬚髮長。即喚年少比丘剃除鬚髮。乃至剃竟。 tức tự quán thân kiến tu phát trường/trưởng 。tức hoán niên thiểu Tỳ-kheo thế trừ tu phát 。nãi chí thế cánh 。 比丘尼復更思惟。此大德解我語不。 Tì-kheo-ni phục cánh tư tánh 。thử Đại Đức giải ngã ngữ bất 。 即見大德不解語意。復至僧伽藍次第禮拜說言。 tức kiến Đại Đức bất giải ngữ ý 。phục chí tăng già lam thứ đệ lễ bái thuyết ngôn 。 大德汝不端嚴。上座思惟。我已剃鬚髮竟。 Đại Đức nhữ bất đoan nghiêm 。Thượng tọa tư tánh 。ngã dĩ thế tu phát cánh 。 云何猶不端嚴。復更觀身見其衣服麁弊。 vân hà do bất đoan nghiêm 。phục cánh quán thân kiến kỳ y phục thô tệ 。 喚年少弟子更浣染之。染治既竟著已端坐。 hoán niên thiểu đệ-tử cánh hoán nhiễm chi 。nhiễm trì ký cánh trước/trứ dĩ đoan tọa 。 比丘尼復更思惟。大德解我語不。 Tì-kheo-ni phục cánh tư tánh 。Đại Đức giải ngã ngữ bất 。 即見大德不解其意。乃至三過羅漢比丘尼復至僧伽藍。 tức kiến Đại Đức bất giải kỳ ý 。nãi chí tam quá La-hán Tì-kheo-ni phục chí tăng già lam 。 次第禮拜說言。大德不端嚴。乃至大德生瞋。 thứ đệ lễ bái thuyết ngôn 。Đại Đức bất đoan nghiêm 。nãi chí Đại Đức sanh sân 。 我已剃鬚髮及浣染衣竟。云何謂我不端嚴耶。 ngã dĩ thế tu phát cập hoán nhiễm y cánh 。vân hà vị ngã bất đoan nghiêm da 。 比丘尼白大德言。云何以此為佛法莊嚴。 Tì-kheo-ni bạch Đại Đức ngôn 。vân hà dĩ thử vi/vì/vị Phật Pháp trang nghiêm 。 若得四果此為佛法莊嚴。 nhược/nhã đắc tứ quả thử vi/vì/vị Phật Pháp trang nghiêm 。 復次大德聞商主天護作師子吼。我從海中安隱得還。 phục thứ Đại Đức văn thương chủ Thiên hộ tác sư tử hống 。ngã tùng hải trung an ổn đắc hoàn 。 當於佛法作五年大會不。大德答言聞。復問。 đương ư Phật Pháp tác ngũ niên đại hội bất 。Đại Đức đáp ngôn văn 。phục vấn 。 大德知彼會時眾僧數不。答言。不知。 Đại Đức tri bỉ hội thời chúng tăng số bất 。đáp ngôn 。bất tri 。 比丘尼自說會時僧數有一萬八千阿羅漢學人復倍凡夫無數。 Tì-kheo-ni tự thuyết hội thời tăng số hữu nhất vạn bát thiên A-la-hán học nhân phục bội phàm phu vô số 。 大德。是凡夫為第一上座。 Đại Đức 。thị phàm phu vi/vì/vị đệ nhất Thượng tọa 。 在羅漢眾中先受供養。是莊嚴不。大德聞此語啼泣懊惱。 tại La-hán chúng trung tiên thọ cúng dường 。thị trang nghiêm bất 。Đại Đức văn thử ngữ Đề khấp áo não 。 比丘尼言。何故啼泣。答言。姊妹。我今已老。 Tì-kheo-ni ngôn 。hà cố Đề khấp 。đáp ngôn 。tỷ muội 。ngã kim dĩ lão 。 無可堪任。比丘尼而說偈言。 vô khả kham nhâm 。Tì-kheo-ni nhi thuyết kệ ngôn 。  如來法可見  無有於時節  Như Lai Pháp khả kiến   vô hữu ư thời tiết  欲得於解脫  一切時與果  dục đắc ư giải thoát   nhất thiết thời dữ quả 復次大德當往那哆婆哆寺。 phục thứ Đại Đức đương vãng na sỉ Bà sỉ tự 。 彼有比丘名優波笈多。佛之所記。我弟子中教化第一。 bỉ hữu Tỳ-kheo danh ưu ba Cấp-đa 。Phật chi sở kí 。ngã đệ-tử trung giáo hóa đệ nhất 。 是時長老比丘。次第往至摩偷羅國那哆婆哆寺。 Thị thời Trưởng-lão Tỳ-kheo 。thứ đệ vãng chí ma thâu la quốc na sỉ Bà sỉ tự 。 優波笈多見長老來。即出迎之。語言。大德。 ưu ba Cấp-đa kiến Trưởng-lão lai 。tức xuất nghênh chi 。ngữ ngôn 。Đại Đức 。 洗足消息。比丘答言。我未洗足。 tẩy túc tiêu tức 。Tỳ-kheo đáp ngôn 。ngã vị tẩy túc 。 欲見優波笈多。時優波笈多弟子語言。大德。 dục kiến ưu ba Cấp-đa 。thời ưu ba Cấp-đa đệ-tử ngữ ngôn 。Đại Đức 。 此即是優波笈多來迎大德。比丘聞已。心生歡喜。 thử tức thị ưu ba Cấp-đa lai nghênh Đại Đức 。Tỳ-kheo văn dĩ 。tâm sanh hoan hỉ 。 即便洗足。優波笈多即教化之。 tức tiện tẩy túc 。ưu ba Cấp-đa tức giáo hóa chi 。 為覓檀越洗浴飲食種種供養。語維那言。 vi/vì/vị mịch đàn việt tẩy dục ẩm thực chủng chủng cúng dường 。ngữ duy na ngôn 。 今有得二解脫比丘入坐禪處。乃至一萬八千阿羅漢悉入禪處。 kim hữu đắc nhị giải thoát Tỳ-kheo nhập tọa Thiền xứ/xử 。nãi chí nhất vạn bát thiên A-la-hán tất nhập Thiền xứ/xử 。 是時比丘入第一禪座處坐而便睡眠。 Thị thời Tỳ-kheo nhập đệ nhất Thiền tọa xứ/xử tọa nhi tiện thụy miên 。 時維那取燈以置其前而復彈指。比丘覺寤便欲捉燈。 thời duy na thủ đăng dĩ trí kỳ tiền nhi phục đàn chỉ 。Tỳ-kheo giác ngụ tiện dục tróc đăng 。 時優波笈多入火三昧。 thời ưu ba Cấp-đa nhập hỏa tam muội 。 如是一萬八千阿羅漢悉入火三昧。比丘見已心生歡喜。 như thị nhất vạn bát thiên A-la-hán tất nhập hỏa tam muội 。Tỳ-kheo kiến dĩ tâm sanh hoan hỉ 。 而說偈言。 nhi thuyết kệ ngôn 。  一切諸比丘  跏趺坐於地  nhất thiết chư Tỳ-kheo   già phu tọa ư địa  譬若於盤龍  光明如燈樹  thí nhược/nhã ư bàn long   quang minh như đăng thụ/thọ 乃至優波笈多教化說法。 nãi chí ưu ba Cấp-đa giáo hóa thuyết Pháp 。 是時比丘精進思惟得阿羅漢果。已作所作還其本國。 Thị thời Tỳ-kheo tinh tấn tư tánh đắc A-la-hán quả 。dĩ tác sở tác hoàn kỳ bổn quốc 。 阿羅漢比丘尼見比丘已至。往僧伽藍禮拜說言。 A-la-hán Tì-kheo-ni kiến Tỳ-kheo dĩ chí 。vãng tăng già lam lễ bái thuyết ngôn 。 今日大德莊嚴。比丘答言。姊妹。以汝力故。 kim nhật Đại Đức trang nghiêm 。Tỳ-kheo đáp ngôn 。tỷ muội 。dĩ nhữ lực cố 。 乃至商主天護安隱海還作五年大會。 nãi chí thương chủ Thiên hộ an ổn hải hoàn tác ngũ niên đại hội 。 是時會中一萬八千阿羅漢和合學人一倍。 Thị thời hội trung nhất vạn bát thiên A-la-hán hòa hợp học nhân nhất bội 。 精進凡夫無數。大德上座為天護呪願。 tinh tấn phàm phu vô số 。Đại Đức Thượng tọa vi/vì/vị Thiên hộ chú nguyện 。 多跋多柯提跋多柯鷖婆跋多柯鷄跋耽婆鼻娑底。 đa bạt đa kha Đề bạt đa kha ê Bà bạt đa kha kê bạt đam Bà tỳ sa để 。 乃至五年功德究竟。亦如是呪願。 nãi chí ngũ niên công đức cứu cánh 。diệc như thị chú nguyện 。 商主天護問上座。世尊種種說法上座所說。 thương chủ Thiên hộ vấn Thượng tọa 。Thế Tôn chủng chủng thuyết Pháp Thượng tọa sở thuyết 。 多跋多柯提拔多柯鷖婆跋多柯鷄跋耽婆鼻娑底。 đa bạt đa kha Đề bạt đa kha ê Bà bạt đa kha kê bạt đam Bà tỳ sa để 。 而無有異。上座答言。善男子。我思惟汝功德呪願。 nhi vô hữu dị 。Thượng tọa đáp ngôn 。Thiện nam tử 。ngã tư tánh nhữ công đức chú nguyện 。 於過去世九十一劫我等為商主。 ư quá khứ thế cửu thập nhất kiếp ngã đẳng vi/vì/vị thương chủ 。 經營大舶入海取寶。令滿此舶還閻浮提。 kinh doanh Đại bạc nhập hải thủ bảo 。lệnh mãn thử bạc hoàn Diêm-phù-đề 。 是時海中遇大風吹舶令墮沙海。我等為毘婆尸佛正覺。 Thị thời hải trung ngộ Đại phong xuy bạc lệnh đọa sa hải 。ngã đẳng vi/vì/vị Tỳ bà Thi Phật chánh giác 。 聚沙為塔。以珍寶物供養此塔。 tụ sa vi/vì/vị tháp 。dĩ trân bảo vật cúng dường thử tháp 。 是時諸天示我道路。我等即復裝束大舶。天人語言。 Thị thời chư Thiên thị ngã đạo lộ 。ngã đẳng tức phục trang thúc Đại bạc 。Thiên Nhân ngữ ngôn 。 七日有大水來。當將汝舶入閻浮提。 thất nhật hữu Đại thủy lai 。đương tướng nhữ bạc nhập Diêm-phù-đề 。 乃至七日有大水來。將我大舶入閻浮提。 nãi chí thất nhật hữu Đại thủy lai 。tướng ngã Đại bạc nhập Diêm-phù-đề 。 以我作此沙塔因緣。經九十一劫不墮惡道。 dĩ ngã tác thử sa tháp nhân duyên 。Kinh cửu thập nhất kiếp bất đọa ác đạo 。 以是因緣我今得阿羅漢果。 dĩ thị nhân duyên ngã kim đắc A-la-hán quả 。 汝今能供養一萬八千阿羅漢學人一倍精進凡夫無數。 nhữ kim năng cúng dường nhất vạn bát thiên A-la-hán học nhân nhất bội tinh tấn phàm phu vô số 。 於三寶所已作供養。是故我說呪願。 ư Tam Bảo sở dĩ tác cúng dường 。thị cố ngã thuyết chú nguyện 。 多跋多柯(翻從彼時)提跋多柯(是時)鷖婆跋多柯(從此時)鷄跋耽(是時)婆鼻 đa bạt đa kha (phiên tòng bỉ thời )Đề bạt đa kha (Thị thời )ê Bà bạt đa kha (tòng thử thời )kê bạt đam (Thị thời )Bà tỳ 娑底(生)復次善男子。生死苦無窮。 sa để (sanh )phục thứ Thiện nam tử 。sanh tử khổ vô cùng 。 汝當於佛法出家。乃至天護出家得阿羅漢果。 nhữ đương ư Phật Pháp xuất gia 。nãi chí Thiên hộ xuất gia đắc A-la-hán quả 。    我見婆羅門因緣    ngã kiến Bà-la-môn nhân duyên 優波笈多。住摩偷羅國那哆婆哆寺。 ưu ba Cấp-đa 。trụ/trú ma thâu la quốc na sỉ Bà sỉ tự 。 摩偷羅國有一婆羅門。常起我見。問佛弟子言。 ma thâu la quốc hữu nhất Bà-la-môn 。thường khởi ngã kiến 。vấn Phật đệ tử ngôn 。 有人可造生死不。佛弟子答言。 hữu nhân khả tạo sanh tử bất 。Phật đệ tử đáp ngôn 。 婆羅門當往那哆婆哆寺。彼有比丘名優波笈多。常說法無我。 Bà-la-môn đương vãng na sỉ Bà sỉ tự 。bỉ hữu Tỳ-kheo danh ưu ba Cấp-đa 。thường thuyết pháp vô ngã 。 時婆羅門往彼寺。優波笈多為四眾說法。 thời Bà-la-môn vãng bỉ tự 。ưu ba Cấp-đa vi/vì/vị Tứ Chúng thuyết Pháp 。 優波笈多見婆羅門說無我偈。 ưu ba Cấp-đa kiến Bà-la-môn thuyết vô ngã kệ 。  世間無有我  亦復無我所  thế gian vô hữu ngã   diệc phục vô ngã sở  無人無壽命  唯有生死心  vô nhân vô thọ mạng   duy hữu sanh tử tâm 是時婆羅門。聞說無我法我見即斷。 Thị thời Bà-la-môn 。văn thuyết vô ngã pháp ngã kiến tức đoạn 。 於優波笈多所出家。優波笈多為其說法。 ư ưu ba Cấp-đa sở xuất gia 。ưu ba Cấp-đa vi/vì/vị kỳ thuyết Pháp 。 婆羅門精進思惟即得阿羅漢果。婆羅門已作所作。 Bà-la-môn tinh tấn tư tánh tức đắc A-la-hán quả 。Bà-la-môn dĩ tác sở tác 。 乃至取籌置石室中。 nãi chí thủ trù trí thạch thất trung 。    睡眠因緣    thụy miên nhân duyên 優波笈多。住摩偷羅國那哆婆哆寺。 ưu ba Cấp-đa 。trụ/trú ma thâu la quốc na sỉ Bà sỉ tự 。 有一善男子。依優波笈多出家。常好睡眠。 hữu nhất Thiện nam tử 。y ưu ba Cấp-đa xuất gia 。thường hảo thụy miên 。 優波笈多說法亦復睡眠時。優波笈多教其往禪處。 ưu ba Cấp-đa thuyết Pháp diệc phục thụy miên thời 。ưu ba Cấp-đa giáo kỳ vãng Thiền xứ/xử 。 至已樹下跏趺而坐。猶故睡眠。 chí dĩ thụ hạ già phu nhi tọa 。do cố thụy miên 。 乃至優波笈多以神通力。於其四邊化作深坑。深一千肘。 nãi chí ưu ba Cấp-đa dĩ thần thông lực 。ư kỳ tứ biên hóa tác thâm khanh 。thâm nhất thiên trửu 。 以驚怖之是時比丘見此深坑即便驚覺。 dĩ kinh phố chi Thị thời Tỳ-kheo kiến thử thâm khanh tức tiện Kinh giác 。 時優波笈多復化作路令其得行。 thời ưu ba Cấp-đa phục hóa tác lộ lệnh kỳ đắc hạnh/hành/hàng 。 是時比丘隨路而出往優波笈多處。優波笈多復令其往。 Thị thời Tỳ-kheo tùy lộ nhi xuất vãng ưu ba Cấp-đa xứ/xử 。ưu ba Cấp-đa phục lệnh kỳ vãng 。 至彼住處。比丘答言。和上彼有深坑深一千肘。 chí bỉ trụ xứ 。Tỳ-kheo đáp ngôn 。hòa thượng bỉ hữu thâm khanh thâm nhất thiên trửu 。 優波笈多言。此深坑小。 ưu ba Cấp-đa ngôn 。thử thâm khanh tiểu 。 生死深坑最為廣大。所謂生老病死憂悲苦惱。 sanh tử thâm khanh tối vi/vì/vị quảng đại 。sở vị sanh lão bệnh tử ưu bi khổ não 。 若人不知四諦則墮其中。是時比丘復往彼樹下跏趺而坐。 nhược/nhã nhân bất tri Tứ đế tức đọa kỳ trung 。Thị thời Tỳ-kheo phục vãng bỉ thụ hạ già phu nhi tọa 。 其心思惟恐有深坑不復睡眠。 kỳ tâm tư tánh khủng hữu thâm khanh bất phục thụy miên 。 以怖畏故思惟精進。除諸煩惱得阿羅漢果。 dĩ ố úy cố tư tánh tinh tấn 。trừ chư phiền não đắc A-la-hán quả 。 乃至取籌置石室中。 nãi chí thủ trù trí thạch thất trung 。    給事人因緣    cấp sự nhân nhân duyên 優波笈多住摩偷羅國那哆婆哆寺。 ưu ba cấp đa trụ ma thâu la quốc na sỉ Bà sỉ tự 。 有一善男子。東國人。於佛法中出家能為給事。 hữu nhất Thiện nam tử 。Đông quốc nhân 。ư Phật Pháp trung xuất gia năng vi/vì/vị cấp sự 。 所至寺處。諸比丘等令其作給事。諸比丘言。 sở chí tự xứ/xử 。chư Tỳ-kheo đẳng lệnh kỳ tác cấp sự 。chư Tỳ-kheo ngôn 。 若有檀越至汝處者。汝當教化令其作功德。 nhược hữu đàn việt chí nhữ xứ/xử giả 。nhữ đương giáo hóa lệnh kỳ tác công đức 。 乃至給事教化疲極。思惟言。誰能為我說法教化。 nãi chí cấp sự giáo hóa bì cực 。tư tánh ngôn 。thùy năng vi/vì/vị ngã thuyết Pháp giáo hóa 。 聞摩偷羅國有比丘名優波笈多。佛所記。 văn ma thâu la quốc hữu Tỳ-kheo danh ưu ba Cấp-đa 。Phật sở kí 。 教化弟子中最為第一。即往其處。 giáo hóa đệ-tử trung tối vi đệ nhất 。tức vãng kỳ xứ/xử 。 至已禮足合掌說言。大德。佛已涅槃。大德。今作佛事。 chí dĩ lễ túc hợp chưởng thuyết ngôn 。Đại Đức 。Phật dĩ Niết-Bàn 。Đại Đức 。kim tác Phật sự 。 為我說法時優波笈多思惟見其最後身能畏生 vi/vì/vị ngã thuyết Pháp thời ưu ba Cấp-đa tư tánh kiến kỳ tối hậu thân năng úy sanh 死。復思惟言。何故不得聖道。見其因緣未足。 tử 。phục tư tánh ngôn 。hà cố bất đắc Thánh đạo 。kiến kỳ nhân duyên vị túc 。 云何方便令其滿足。若更為給事因緣當足。 vân hà phương tiện lệnh kỳ mãn túc 。nhược/nhã cánh vi/vì/vị cấp sự nhân duyên đương túc 。 復見疲極不作給事。優波笈多言。善男子。 phục kiến bì cực bất tác cấp sự 。ưu ba Cấp-đa ngôn 。Thiện nam tử 。 若隨我教當為說法。答言。如是。優波笈多言。 nhược/nhã tùy ngã giáo đương vi/vì/vị thuyết Pháp 。đáp ngôn 。như thị 。ưu ba Cấp-đa ngôn 。 汝當於眾僧更作給事。答言。大德。 nhữ đương ư chúng tăng cánh tác cấp sự 。đáp ngôn 。Đại Đức 。 我於摩偷羅國人。不知誰精進誰不精進。大德語言。 ngã ư ma thâu la quốc nhân 。bất tri thùy tinh tấn thùy bất tinh tấn 。Đại Đức ngữ ngôn 。 汝能早起入國不。答言。能入。比丘又問。 nhữ năng tảo khởi nhập quốc bất 。đáp ngôn 。năng nhập 。Tỳ-kheo hựu vấn 。 此寺眾僧其數有幾。大德答言。有一萬八千阿羅漢。 thử tự chúng tăng kỳ số hữu kỷ 。Đại Đức đáp ngôn 。hữu nhất vạn bát thiên A-la-hán 。 學人一倍。精進凡夫無數。 học nhân nhất bội 。tinh tấn phàm phu vô số 。 是時彼比丘即為一切眾僧而作給事。令一切僧專修道業。 Thị thời bỉ Tỳ-kheo tức vi/vì/vị nhất thiết chúng tăng nhi tác cấp sự 。lệnh nhất thiết tăng chuyên tu đạo nghiệp 。 時給事比丘早起著衣持鉢入摩偷羅國。 thời cấp sự Tỳ-kheo tảo khởi trước y trì bát nhập ma thâu la quốc 。 是時有一長者。從摩偷羅國出逢此比丘。 Thị thời hữu nhất Trưởng-giả 。tùng ma thâu la quốc xuất phùng thử Tỳ-kheo 。 所未曾見而今見之。見已禮足。禮已問言。大德。 sở vị tằng kiến nhi kim kiến chi 。kiến dĩ lễ túc 。lễ dĩ vấn ngôn 。Đại Đức 。 從遠近來。比丘答言。從東國來。長者問言。 tùng viễn cận lai 。Tỳ-kheo đáp ngôn 。tùng Đông quốc lai 。Trưởng-giả vấn ngôn 。 為何事來。比丘答言。我來至優波笈多處。為欲聞法。 vi/vì/vị hà sự lai 。Tỳ-kheo đáp ngôn 。ngã lai chí ưu ba Cấp-đa xứ/xử 。vi/vì/vị dục văn Pháp 。 而優波笈多令我為僧給事。 nhi ưu ba Cấp-đa lệnh ngã vi/vì/vị tăng cấp sự 。 我今不知摩偷羅國人誰精進誰不精進。長者語言。 ngã kim bất tri ma thâu la quốc nhân thùy tinh tấn thùy bất tinh tấn 。Trưởng-giả ngữ ngôn 。 汝今不須思惟是事。我當代汝給事。 nhữ kim bất tu tư tánh thị sự 。ngã đương đại nhữ cấp sự 。 眾僧一切飲食衣服醫藥我悉給與。 chúng tăng nhất thiết ẩm thực y phục y dược ngã tất cấp dữ 。 乃至比丘與長者共取飲食等供養眾僧。三月安居。 nãi chí Tỳ-kheo dữ Trưởng-giả cọng thủ ẩm thực đẳng cung dưỡng chúng tăng 。tam nguyệt an cư 。 時比丘思惟所作功德得阿羅漢果。乃至取籌置石窟中。 thời Tỳ-kheo tư tánh sở tác công đức đắc A-la-hán quả 。nãi chí thủ trù trí thạch quật trung 。    工巧因緣    công xảo nhân duyên 爾時東國有一善男子。於佛法中出家。 nhĩ thời Đông quốc hữu nhất Thiện nam tử 。ư Phật Pháp trung xuất gia 。 善能工巧。在所至處。一切眾僧。 thiện năng công xảo 。tại sở chí xứ/xử 。nhất thiết chúng tăng 。 令其造作寺舍屋宇。日日不息生大疲極。即自念言。 lệnh kỳ tạo tác tự xá ốc vũ 。nhật nhật bất tức sanh Đại bì cực 。tức tự niệm ngôn 。 我欲坐禪思惟。 ngã dục tọa Thiền tư tánh 。 佛先已說一切比丘應坐禪修道不得放逸。即自生心。誰能為我說法教化。 Phật tiên dĩ thuyết nhất thiết Tỳ-kheo ưng tọa Thiền tu đạo bất đắc phóng dật 。tức tự sanh tâm 。thùy năng vi/vì/vị ngã thuyết Pháp giáo hóa 。 聞摩偷羅國有比丘名優波笈多。佛之所記。 văn ma thâu la quốc hữu Tỳ-kheo danh ưu ba Cấp-đa 。Phật chi sở kí 。 教化弟子中最為第一。即往其處禮拜合掌。說言。 giáo hóa đệ-tử trung tối vi đệ nhất 。tức vãng kỳ xứ/xử lễ bái hợp chưởng 。thuyết ngôn 。 大德。佛已涅槃。大德。今作佛事。為我說法。 Đại Đức 。Phật dĩ Niết-Bàn 。Đại Đức 。kim tác Phật sự 。vi/vì/vị ngã thuyết Pháp 。 時優波笈多見其最後身畏生死。復思惟言。 thời ưu ba Cấp-đa kiến kỳ tối hậu thân úy sanh tử 。phục tư tánh ngôn 。 何故不得聖道。見因緣未足。 hà cố bất đắc Thánh đạo 。kiến nhân duyên vị túc 。 云何方便令其滿足。見其更為工巧因緣當足。 vân hà phương tiện lệnh kỳ mãn túc 。kiến kỳ cánh vi/vì/vị công xảo nhân duyên đương túc 。 復見其疲極不能作工巧。優波笈多言。善男子。 phục kiến kỳ bì cực bất năng tác công xảo 。ưu ba Cấp-đa ngôn 。Thiện nam tử 。 若隨我教當為說法。答言。如是。優波笈多言。 nhược/nhã tùy ngã giáo đương vi/vì/vị thuyết Pháp 。đáp ngôn 。như thị 。ưu ba Cấp-đa ngôn 。 若地未起寺者。汝當於彼起寺。佛已說此言。 nhược/nhã địa vị khởi tự giả 。nhữ đương ư bỉ khởi tự 。Phật dĩ thuyết thử ngôn 。 若有地未起寺處。若人於彼能起寺者。當得梵功德。 nhược hữu địa vị khởi tự xứ/xử 。nhược/nhã nhân ư bỉ năng khởi tự giả 。đương đắc phạm công đức 。 答言。大德。 đáp ngôn 。Đại Đức 。 我於摩偷羅國不知誰精進誰不精進。大德語言。善男子。 ngã ư ma thâu la quốc bất tri thùy tinh tấn thùy bất tinh tấn 。Đại Đức ngữ ngôn 。Thiện nam tử 。 汝能早起著衣持鉢入國不。答言。如是。乃至早起持鉢入國。 nhữ năng tảo khởi trước y trì bát nhập quốc bất 。đáp ngôn 。như thị 。nãi chí tảo khởi trì bát nhập quốc 。 是時有一長者。從摩偷羅國出逢此比丘。 Thị thời hữu nhất Trưởng-giả 。tùng ma thâu la quốc xuất phùng thử Tỳ-kheo 。 所未曾見而今見之。見已禮足。問言。大德。 sở vị tằng kiến nhi kim kiến chi 。kiến dĩ lễ túc 。vấn ngôn 。Đại Đức 。 從遠近來。比丘答言。從東國來。長者問言。 tùng viễn cận lai 。Tỳ-kheo đáp ngôn 。tùng Đông quốc lai 。Trưởng-giả vấn ngôn 。 為何事來。比丘答言。我來至優波笈多處。 vi/vì/vị hà sự lai 。Tỳ-kheo đáp ngôn 。ngã lai chí ưu ba Cấp-đa xứ/xử 。 為欲聞法。而優波笈多語我。若有地未起寺處。 vi/vì/vị dục văn Pháp 。nhi ưu ba Cấp-đa ngữ ngã 。nhược hữu địa vị khởi tự xứ/xử 。 汝當起寺。我今不知摩偷羅國誰精進誰不精進。 nhữ đương khởi tự 。ngã kim bất tri ma thâu la quốc thùy tinh tấn thùy bất tinh tấn 。 長者言。大德。今不須思惟是事。 Trưởng-giả ngôn 。Đại Đức 。kim bất tu tư tánh thị sự 。 我當為比丘種種辦具。 ngã đương vi/vì/vị Tỳ-kheo chủng chủng biện/bạn cụ 。 是時比丘與長者有未起寺處欲為起寺。共長者捉繩量度。 Thị thời Tỳ-kheo dữ Trưởng-giả hữu vị khởi tự xứ/xử dục vi/vì/vị khởi tự 。cọng Trưởng-giả tróc thằng lượng độ 。 繩未至地即於其中思惟所作功德。除一切煩惱。 thằng vị chí địa tức ư kỳ trung tư tánh sở tác công đức 。trừ nhất thiết phiền não 。 即得阿羅漢果。乃至取籌投石室中。 tức đắc A-la-hán quả 。nãi chí thủ trù đầu thạch thất trung 。    飲食因緣    ẩm thực nhân duyên 爾時摩偷羅國有一善男子。 nhĩ thời ma thâu la quốc hữu nhất Thiện nam tử 。 於優波笈多所出家。為貪食故不得聖道。時優波笈多言。 ư ưu ba Cấp-đa sở xuất gia 。vi/vì/vị tham thực/tự cố bất đắc Thánh đạo 。thời ưu ba Cấp-đa ngôn 。 我明當與汝食。至明日以一器盛滿糜。 ngã minh đương dữ nhữ thực/tự 。chí minh nhật dĩ nhất khí thịnh mãn mi 。 一是空器。屏置其前而語言。汝當取食。令此器空。 nhất thị không khí 。bình trí kỳ tiền nhi ngữ ngôn 。nhữ đương thủ thực/tự 。lệnh thử khí không 。 又語言。使此糜冷稍稍食之。 hựu ngữ ngôn 。sử thử mi lãnh sảo sảo thực/tự chi 。 此比丘以貪食故。而多欲食。又以口吹令冷。 thử Tỳ-kheo dĩ tham thực/tự cố 。nhi đa dục thực/tự 。hựu dĩ khẩu xuy lệnh lãnh 。 如是一過二過。白和上言。我已冷竟。優波笈多復言。 như thị nhất quá/qua nhị quá/qua 。bạch hòa thượng ngôn 。ngã dĩ lãnh cánh 。ưu ba Cấp-đa phục ngôn 。 汝雖能令乳糜冷。而汝心有欲愛火熱。 nhữ tuy năng lệnh nhũ mi lãnh 。nhi nhữ tâm hữu dục ái hỏa nhiệt 。 汝復令冷汝貪欲熱。以不淨觀為水除此心熱。 nhữ phục lệnh lãnh nhữ tham dục nhiệt 。dĩ ất tịnh quán vi/vì/vị thủy trừ thử tâm nhiệt 。 若愛飲食當如服藥。時此比丘食此糜竟。 nhược/nhã ái ẩm thực đương như phục dược 。thời thử Tỳ-kheo thực/tự thử mi cánh 。 即便吐出滿於空器。優波笈多言。汝當食之。 tức tiện thổ xuất mãn ư không khí 。ưu ba Cấp-đa ngôn 。nhữ đương thực/tự chi 。 比丘白和上。此吐不淨。云何可食。優波笈多復語言。 Tỳ-kheo bạch hòa thượng 。thử thổ bất tịnh 。vân hà khả thực/tự 。ưu ba Cấp-đa phục ngữ ngôn 。 汝今當觀一切法不淨猶如涕吐。 nhữ kim đương quán nhất thiết pháp bất tịnh do như thế thổ 。 時優波笈多即為說法。聞法竟精進思惟得阿羅漢果。 thời ưu ba Cấp-đa tức vi/vì/vị thuyết Pháp 。văn Pháp cánh tinh tấn tư tánh đắc A-la-hán quả 。 乃至取籌置石室中。 nãi chí thủ trù trí thạch thất trung 。    少欲知足因緣    thiểu dục tri túc nhân duyên 時南天竺有一善男子。於佛法中出家。 thời Nam Thiên Trúc hữu nhất Thiện nam tử 。ư Phật Pháp trung xuất gia 。 少欲知足不樂榮華。不以蘇油摩身。不湯水浴。 thiểu dục tri túc bất lạc/nhạc vinh hoa 。bất dĩ tô du ma thân 。bất thang thủy dục 。 不食蘇油。常畏生死。 bất thực/tự tô du 。thường úy sanh tử 。 為四大無力故不得聖道。即生心念。誰能為我說法。 vi/vì/vị tứ đại vô lực cố bất đắc Thánh đạo 。tức sanh tâm niệm 。thùy năng vi/vì/vị ngã thuyết Pháp 。 聞摩偷羅國有比丘名優波笈多。佛之所記。 văn ma thâu la quốc hữu Tỳ-kheo danh ưu ba Cấp-đa 。Phật chi sở kí 。 教化弟子中最為第一。即往其處合掌禮敬。說言。大德。 giáo hóa đệ-tử trung tối vi đệ nhất 。tức vãng kỳ xứ/xử hợp chưởng lễ kính 。thuyết ngôn 。Đại Đức 。 佛已涅槃。大德。今作佛事。為我說法。 Phật dĩ Niết-Bàn 。Đại Đức 。kim tác Phật sự 。vi/vì/vị ngã thuyết Pháp 。 時優波笈多見其最後身畏生死。復思惟言。 thời ưu ba Cấp-đa kiến kỳ tối hậu thân úy sanh tử 。phục tư tánh ngôn 。 何故不得聖道。 hà cố bất đắc Thánh đạo 。 即便見其四大無力故常樂麁惡不願榮華。時優波笈多語言。善男子。當隨我教。 tức tiện kiến kỳ tứ đại vô lực cố thường lạc/nhạc thô ác bất nguyện vinh hoa 。thời ưu ba Cấp-đa ngữ ngôn 。Thiện nam tử 。đương tùy ngã giáo 。 我當為說。答言。如是優波笈多為其教化。 ngã đương vi/vì/vị thuyết 。đáp ngôn 。như thị ưu ba Cấp-đa vi/vì/vị kỳ giáo hóa 。 令諸檀越設種種飲食洗浴眾僧。又語年少比丘。 lệnh chư đàn việt thiết chủng chủng ẩm thực tẩy dục chúng tăng 。hựu ngữ niên thiểu Tỳ-kheo 。 汝當為此比丘洗浴。 nhữ đương vi/vì/vị thử Tỳ-kheo tẩy dục 。 時年少比丘以蘇油摩其身。以湯水洗浴。食時至。以種種美食與之。 thời niên thiểu Tỳ-kheo dĩ tô du ma kỳ thân 。dĩ thang thủy tẩy dục 。thực thời chí 。dĩ chủng chủng mỹ thực/tự dữ chi 。 是比丘食竟。數日之中身有氣力。 thị Tỳ-kheo thực/tự cánh 。số nhật chi trung thân hữu khí lực 。 是時優波笈多為其說法。 Thị thời ưu ba Cấp-đa vi/vì/vị kỳ thuyết Pháp 。 是比丘精進思惟即得阿羅漢果。乃至取籌置石室中。 thị Tỳ-kheo tinh tấn tư tánh tức đắc A-la-hán quả 。nãi chí thủ trù trí thạch thất trung 。    羅剎因緣    La-sát nhân duyên 摩偷羅國有一男子。啟其父母求欲出家。 ma thâu la quốc hữu nhất nam tử 。khải kỳ phụ mẫu cầu dục xuất gia 。 往優波笈多處。至已禮足。白言。大德。 vãng ưu ba Cấp-đa xứ/xử 。chí dĩ lễ túc 。bạch ngôn 。Đại Đức 。 我得佛法中出家作比丘受具足不。 ngã đắc Phật Pháp trung xuất gia tác Tỳ-kheo thọ cụ túc bất 。 我欲於世尊法中修行梵行。優波笈多見其於身為愛所縛。 ngã dục ư Thế Tôn Pháp trung tu hành phạm hạnh 。ưu ba Cấp-đa kiến kỳ ư thân vi/vì/vị ái sở phược 。 語言。善來。我當與汝出家。 ngữ ngôn 。thiện lai 。ngã đương dữ nhữ xuất gia 。 其人聞已禮長老足欲還其家。即於中路作是思惟。 kỳ nhân văn dĩ lễ Trưởng-lão túc dục hoàn kỳ gia 。tức ư trung lộ tác thị tư tánh 。 我若至家或有留難不得出家。 ngã nhược/nhã chí gia hoặc hữu lưu nạn/nan bất đắc xuất gia 。 於其路中有一神廟便在中宿。優波笈多即以神力作二羅剎。 ư kỳ lộ trung hữu nhất Thần miếu tiện tại trung tú 。ưu ba Cấp-đa tức dĩ thần lực tác nhị La-sát 。 一持死尸入於廟中。一則空往。既入廟已。共諍死尸。 nhất trì tử thi nhập ư miếu trung 。nhất tức không vãng 。ký nhập miếu dĩ 。cọng tránh tử thi 。 一言。我得此尸。一人言。我得此尸。 nhất ngôn 。ngã đắc thử thi 。nhất nhân ngôn 。ngã đắc thử thi 。 於是二羅剎互共相諍。既不自決而問此人。 ư thị nhị La-sát hỗ cộng tướng tránh 。ký bất tự quyết nhi vấn thử nhân 。 誰將此尸來入廟耶。此人思惟。若我實言彼空來者。 thùy tướng thử thi lai nhập miếu da 。thử nhân tư tánh 。nhược/nhã ngã thật ngôn bỉ không lai giả 。 必當殺我。若不實語將尸來者復應殺我。 tất đương sát ngã 。nhược/nhã bất thật ngữ tướng thi lai giả phục ưng sát ngã 。 乃可受死。不應妄語。即語鬼言。是彼將來。 nãi khả thọ/thụ tử 。bất ưng vọng ngữ 。tức ngữ quỷ ngôn 。thị bỉ tướng lai 。 時空來鬼即牽其臂而欲食之。 thời không lai quỷ tức khiên kỳ tý nhi dục thực/tự chi 。 將尸鬼者助其牽掣令得免脫。又牽其脚而欲食之。 tướng thi quỷ giả trợ kỳ khiên xế lệnh đắc miễn thoát 。hựu khiên kỳ cước nhi dục thực/tự chi 。 將尸鬼者復助牽掣令得免脫。如此良久遂至日出。 tướng thi quỷ giả phục trợ khiên xế lệnh đắc miễn thoát 。như thử lương cửu toại chí nhật xuất 。 經二日後往優波笈多處。至已為其出家。 Kinh nhị nhật hậu vãng ưu ba Cấp-đa xứ/xử 。chí dĩ vi/vì/vị kỳ xuất gia 。 精進修道即得阿羅漢果。 tinh tấn tu đạo tức đắc A-la-hán quả 。 乃至取籌置石室中。 nãi chí thủ trù trí thạch thất trung 。 阿育王經卷第九 A-dục Vương Kinh quyển đệ cửu ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 07:48:52 2008 ============================================================